撒母以勒之第一書 20:34 - 文理和合譯本《新舊約全書》34 則忿然離席、月之二日不食、因其父辱大衛、而為之憂也、○ Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》34 若拿但猛怒自席起、而於月之初二日無所食、蓋其為大五得而憂悶、又因其父曾凌辱之也。○ Faic an caibideil文理《委辦譯本》34 則為之憂、又因己為父所辱、故盛怒離席而去。月之二日不飲不食。○ Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》34 約拿單怒甚、離席而去、緣為大衛懷憂、又緣己為父所辱、月之二日無所食、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》34 若拿但帶烈怒離席而未食。其月二日之宴。蓋憂為大五得。及因厥父使之羞耳。 Faic an caibideil |