Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 20:22 - 文理和合譯本《新舊約全書》

22 如我謂童曰、矢在彼、則行爾途、乃耶和華使爾去也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

22 惟我若謂僮云、箭卻在汝那邊、則爾就去、蓋神主遣爾也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

22 如我告童、矢已遠去、則爾當適他方、耶和華使爾遠離。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

22 如我謂童子云、矢遠此、則爾大衛可去、主使爾去、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

22 惟若我如是言於那少年曰。箭在爾前面。爾則去。蓋耶賀華打發爾去也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 20:22
3 Iomraidhean Croise  

命童取矢、如曰矢在此、可取之來、我指維生之耶和華而誓、爾必平安無害、


童至其矢所射之處、約拿單呼曰、矢非過於爾乎、


約拿單謂大衛曰、安然而去、我儕二人曾指耶和華名而誓、願耶和華在爾我間、及爾我後裔中、至於永世、大衛遂起而往、約拿單入於邑、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan