Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 20:21 - 文理和合譯本《新舊約全書》

21 命童取矢、如曰矢在此、可取之來、我指維生之耶和華而誓、爾必平安無害、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

21 且我將使一個幼僮、令云、汝去尋箭。我若是特謂僮云、箭卻在汝這邊、汝取之、則爾就來。蓋與爾只有平安無事、蓋神主活也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

21 命童前往取矢、如我言矢近、取之、則爾可歸、我指耶和華以誓、必享平康而無害。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

21 我遣童子往尋矢、如我謂童子云、矢近此、取之來、則爾大衛可歸、我指永生主而誓、爾必平康無事、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

21 卻我將遣一童子曰。去尋其箭。若我明告童子曰。夫其箭在爾這邊。抬之。則爾來。蓋與爾平安而無害也。如耶賀華活。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 20:21
7 Iomraidhean Croise  

如彼勤學我民之道、以我名而誓曰、我指維生之耶和華而誓、若昔誨我民指巴力而誓、則必建立於我民中、


必以誠實公平仁義、指維生之耶和華而誓、列邦亦將以之自祝、以之為榮、○


彼雖指維生之耶和華而誓、猶為妄誓、


凡指撒瑪利亞之罪而誓者曰、但乎、我指爾維生之神而誓、或曰、我指別是巴之生途而誓、其人必顚覆、永不復興、


我將射三矢於其側、佯欲射的、


如我謂童曰、矢在彼、則行爾途、乃耶和華使爾去也、


謂童子曰、爾其疾趨、尋我所射之矢、童趨之時、約拿單射矢過之、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan