撒母以勒之第一書 20:21 - 文理和合譯本《新舊約全書》21 命童取矢、如曰矢在此、可取之來、我指維生之耶和華而誓、爾必平安無害、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》21 且我將使一個幼僮、令云、汝去尋箭。我若是特謂僮云、箭卻在汝這邊、汝取之、則爾就來。蓋與爾只有平安無事、蓋神主活也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》21 命童前往取矢、如我言矢近、取之、則爾可歸、我指耶和華以誓、必享平康而無害。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》21 我遣童子往尋矢、如我謂童子云、矢近此、取之來、則爾大衛可歸、我指永生主而誓、爾必平康無事、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》21 卻我將遣一童子曰。去尋其箭。若我明告童子曰。夫其箭在爾這邊。抬之。則爾來。蓋與爾平安而無害也。如耶賀華活。 Faic an caibideil |