Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 20:19 - 文理和合譯本《新舊約全書》

19 越至三日、爾必速往、至昔相議之時、爾所匿跡之處、俟於以色石旁、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

19 故爾居彼處已三日、則要快下去、到于爾有那事情時、曾自匿之所、又居住近以西勒石、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

19 越至三日、爾必速往、至昔所匿之處、居於以色石旁、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

19 後日、爾必速下、至昔遇其事時所匿之處、坐於以色石旁、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

19 爾住三日則速去。而到爾躲身之處于事逼之際。住近依色路之石。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 20:19
6 Iomraidhean Croise  

掃羅語其子約拿單、及其臣僕、使殺大衛、


惟約拿單甚悅大衛、告之曰、我父謀殺爾、詰朝請自慎、匿於僻處、


謂之曰、明日月朔、爾虛其位、人必見之、


我將射三矢於其側、佯欲射的、


詰朝、約拿單依前與大衛所約之時、出於田、一童偕之、


大衛曰、明日月朔、我當侍王宴、容我匿於田、越至三日之夕、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan