Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 2:9 - 文理和合譯本《新舊約全書》

9 彼之聖民、必護衛其步履、使惡人緘默於幽暗、蓋恃力者、無有得勝也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

9 神主將守厥諸聖之腳、又惡者必在地塵而嘿、蓋無人以力而能勝焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

9 敬虔者為耶和華所範衛、無義者歸於幽暗而不動、蓋恃己力、無能得勝。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

9 敬主虔誠人、主護其步履、使惡人亡於幽暗、蓋恃己力不能獲勝、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

9 及護厥聖之足。而惡人則為嘿於黑暗間。蓋將無人由力而勝。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 2:9
41 Iomraidhean Croise  

將被驅逐、自光入暗、屏之出於世界、


同匿之於塵土、蒙其面於幽冥、


如是、窮乏者有望、不義者緘口、○


帳幕之安可知、稽爾羊牢、無有所失、


義者之途、為耶和華所識、惡者之途、終必泯滅、


導民而出、攜金與銀、其支派中、無一荏弱之人兮、


彼不任爾失足、護佑爾者不寐兮、


護佑爾者乃耶和華、耶和華為蔭於爾右兮、


爾出爾入、耶和華護佑之、自今迄於永久兮、


凡愛耶和華者、必保佑之、惟彼惡人、則滅絕之兮、


耶和華歟、我曾籲爾、勿使我蒙羞、惟使惡人蒙羞、俾在陰府緘默兮、


蓋耶和華惟義是悅、不遺聖民、使之永存、惡者之裔、必被翦除兮、


耶和華歟、我曰我足滑跌時、爾之慈惠扶我兮、


愛耶和華者歟、爾其惡惡、彼保聖民之命、拯之於惡人手兮、


人心謀其道途、惟耶和華指示其步履、


守公平之道、衛聖民之途、


蓋耶和華為爾所恃、必佑爾足、免於罹陷、


畢生飲食於暗、且多煩惱、遘疾逢怒、○


我轉觀日下、疾趨者未必先至、力戰者未必獲勝、智者未必得食、達者未必得財、有技能者未必蒙恩寵、凡事皆由時勢而成、


我耶和華為其守者、時加灌溉、晝夜守之、免遭損害、


迦勒底女子歟、其默然而坐、入於幽暗、蓋爾不復稱為列邦之主母、


我儕靜坐何為乎、其會集而入鞏固之邑、隕亡於彼、我上帝耶和華飲我以毒水、使我隕亡、緣我干犯耶和華也、


耶和華曰、智者勿誇其智、勇者勿誇其勇、富者勿誇其富、


惟以氾濫之水、淹沒其地、追敵入於幽暗、


是日乃震怒之日、急難困苦之日、毀滅淒涼之日、幽暗晦冥之日、密雲深黑之日、


彼曰、此乃耶和華諭所羅巴伯之言曰、非以權勢、非以能力、乃藉我神、萬軍之耶和華言之矣、


願耶和華福祚爾、護持爾、


而其國子民、必見逐於幽暗、在彼有哀哭切齒矣、


我儕知律所言、乃為律下者言之、以塞眾口、使舉世服罪於上帝前、


彼眷愛斯民、眾聖在其手中、坐其足下、領受其言、


由上帝之能、以信而得守護、致蒙拯救、將顯於季世者、


若輩猶枯泉、狂風所蕩之霧、有晦而暗者待之、


耶穌基督之僕、雅各之弟猶大、書達諸見召者、即在父上帝中見愛、為耶穌基督而得保守者、


為海之狂波、沫噴其辱、為流蕩之星、而幽暗冥冥、永留以待、


愛友乎、我方以我儕共得之拯救、殷勤書於爾、遂不得已以書勸爾、為道力爭、即授於諸聖一次而已者、


我主歟、耶和華既禁爾流人之血、阻爾親手復仇、我指維生之耶和華、與爾生命以誓、願爾敵及謀害爾者、俱如拿八、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan