撒母以勒之第一書 2:33 - 文理和合譯本《新舊約全書》33 爾家之人、我不滅於我壇者、必使爾目壞心憂、爾家所育、皆必壯年夭逝、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》33 又屬爾家種之人為我所不斷去於我祭臺者、其必為滅爾眼、憂爾心、且爾家之諸增加者皆必于其青壯之年而死。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》33 爾族中侍我壇前者、雖尚有人、必使爾目盲心擾、爾家之所育必壯年夭逝。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》33 然爾家之人、我不盡絕於我祭臺、或作爾家中惟有一人我不絕之於我祭臺俾其俾其原文作俾爾目倦心傷、爾家之人、多半死於壯年、或作爾家中所育必壯年夭死 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》33 且汝之人。我將不斬斷之自吾祭臺。以燒汝目。以憂汝心。凡汝家生息將死於伊年之花。 Faic an caibideil |