Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 2:28 - 文理和合譯本《新舊約全書》

28 以色列支派中、我非簡彼為我祭司、使焚香於我壇、衣聖衣於我前乎、以色列族所獻之火祭、我非賜爾祖之家乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

28 我豈非曾選他出以色耳各支派中、致為我之司祭者、致可獻在我臺上又燒香、及穿蔴布㕽咈在我面前乎。我豈非曾將以色耳以火而獻之諸祭物、而曾賜之與爾父之家乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

28 以色列眾支派中、我簡爾祖為祭司、使獻祭於壇、爇芬芳、衣公服於我前、以色列族燔而獻我者、我於其中以歸爾祖之家。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

28 在以色列眾支派中、選爾祖為我之祭司、於我祭臺上獻祭焚香、於我祭臺上獻祭焚香原文作上我祭臺焚香衣以弗得於我前、以以色列人所獻之祭、祭原文作火祭賜爾祖之家、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

28 我曾將造以火之諸祭給汝父家由以色耳勒之子輩乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 2:28
26 Iomraidhean Croise  

拿單謂大衛曰、爾即其人也、以色列之上帝耶和華云、我膏爾為以色列王、援爾於掃羅手、


大衛衣枲聖衣、竭力舞蹈於耶和華前、


宜自以色列族中、引爾兄亞倫、及其子拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪、進於爾前、立為祭司、以奉事我、


所當製之衣、乃補服、聖衣、長衣、及縱橫相間之裏衣、並冠與紳、必為爾兄亞倫、暨其子製聖服、俾任祭司職、以奉事我、


每晨理燈時、亞倫必以芳品所製之香、焚於其上、


薄暮燃燈時、亦必焚之、是為歷世恆焚之香、在耶和華前、


素祭之餘、當歸亞倫、及其子孫、獻耶和華之火祭中、此為至聖之品、


素祭之餘、當歸亞倫、及其子孫、獻耶和華之火祭中、此為至聖之品、○


素祭之餘、亞倫及其子當食之、在聖地會幕場食之、炊之毋和以酵、


酬恩祭中、以右腿與祭司、以為舉祭、


耶和華命以色列族、於火祭中、以此賜亞倫、及其子孫、為其所應得者、歷世弗替、


語可拉及其黨曰、詰朝、耶和華必明示爾曹、誰屬之、誰為聖、俾進其前、彼所簡者、得以近之、


凡以色列族所獻聖物之中、奉於耶和華之舉祭、我錫於爾、及爾子女、著為永例、此於耶和華前、為爾及裔所立之鹽約、


又有衣聖衣之亞希亞、乃居示羅為耶和華祭司之以利曾孫、非尼哈孫、亞希突子、亞希突即以迦博之兄、民不知約拿單已往、


撒母耳尚幼、衣枲聖衣、侍於耶和華前、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan