Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 2:14 - 文理和合譯本《新舊約全書》

14 入於釜甑鼎鑊、叉所得者、祭司取之、凡以色列族至示羅者、祭司待之若此、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

14 而投之入鐵沙鍋、或銅䍍、或入大鍋、或砂煲內、而凡肉為叉所提起者、司祭者皆取之為己用。伊等依此樣而行在篩羅、於凡來彼處之諸以色耳人。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

14 或入釜甑、或入鼎鑊、叉所得者、祭司取之、凡以色列族至示羅者、為祭司所待若此。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

14 以叉入釜中、或鍋中、或鈷中、或鼎中、叉所上之肉、祭司悉取之、凡上示羅之以色列人、祭司皆如斯待之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

14 而鈎之于盤。或鼎。或鍋。或鑊其肉鈎所鈎起的祭者取為自。伊等如是行於佘羅於凡到彼之以色耳勒輩。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 2:14
9 Iomraidhean Croise  

斯犬饕餮、不知饜足、斯牧不明、各趨其途、悉求利己、


蓋以色列族所獻酬恩之祭、我取所搖之腔、所舉之腿、錫於祭司亞倫、及其子孫、著為永例、○


食我民之肉、剝其膚、折其骨、切之成塊、若為釜而備、若鼎中之肉、


深願爾中有人閉門、免徒爇火於我壇、萬軍之耶和華曰、我不悅爾、不納爾手所獻之物、


其為祭司、與民立規、人獻祭烹肉時、祭司之僕至、手執三股之叉、


未焚脂、祭司之僕至、謂獻祭者曰、給肉於祭司以炙、彼不取爾烹者、必取生腥、


我所命獻於我室之祭品禮物、爾何踐踏之、重爾子過於我、取我民以色列所獻之嘉者、以肥己乎、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan