Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 19:18 - 文理和合譯本《新舊約全書》

18 大衛逃而獲免、至拉瑪見撒母耳、以掃羅所待告之、遂與撒母耳往拿約居焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

18 大五得乃逃脫而至拉馬、投撒母以勒、以掃羅所已行俱告之、且其連撒母以勒往到拿若得居住。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

18 大闢遁至拉馬、見撒母耳、以掃羅所為告。二人往拿約居焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

18 大衛逃遁而脫免、奔至拉瑪、見撒母耳、以掃羅於己所行者悉告之、大衛與撒母耳遂往拿約居焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

18 如是大五得逃脫而到拉馬來與撒母以勒告之以掃羅所行於己者。其同撒母以勒往居於拿若忒。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 19:18
11 Iomraidhean Croise  

我驚惶時、則曰人盡妄誕兮、


宜彼此認罪、互相祈禱、致可得愈、蓋義者之懇求、大有成效也、


舉家夙興、拜於耶和華前、乃返拉瑪、而歸其家、以利加拿與妻哈拿同室、耶和華垂念之、


撒母耳往拉瑪、掃羅往基比亞、歸其家、


或告掃羅曰、大衛在拉瑪之拿約、


乃親往拉瑪、至西沽大井、問撒母耳 大衛安在、或曰、在拉瑪之拿約、


遂往拉瑪之拿約、上帝之神亦臨之、且行且言、至拉瑪之拿約、


大衛自拉瑪之拿約遁、詣約拿單、言曰、我何所為、有何過惡、干何罪戾於爾父前、致索我命、


亞吉臣僕謂王曰、此非彼國之王大衛乎、昔眾舞蹈唱和曰、掃羅殺其千千、大衛殺其萬萬、非指此人乎、


撒母耳既沒、以色列眾為之哀悼、葬於故邑拉瑪、掃羅曾於國中、逐憑鬼者及巫覡、


後歸拉瑪、其家在焉、為以色列族聽訟、為耶和華築壇、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan