Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 18:23 - 文理和合譯本《新舊約全書》

23 臣僕以此言告大衛、大衛曰、我素貧賤、為王之壻、爾以為細事乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

23 掃羅之各臣俱說此言于大五得之耳朵。大五得曰、我既窮人、而被忽視、則你等以作王之駙馬為輕事乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

23 僕如是以告。大闢曰、我素貧乏、為人藐視、為王之壻、豈易易哉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

23 掃羅臣僕以此言告大衛、大衛曰、我素貧且賤、爾意為王之壻乃細事乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

23 掃羅之眾臣語此諸言與大五得聽。大五得曰。以我一個貧賤之人為駙馬在爾擬為細事乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 18:23
12 Iomraidhean Croise  

雅各為拉結服役七年、因愛之甚、視七年如數日、○


聘禮之索、惟命是從、第以女予我為室、


我乃卑微、而被蔑視、不忘爾訓詞兮、


窮乏者鄰亦惡之、富厚者友朋眾多、


諂諛鄰里、乃投網羅、以絆其足、


試觀父以如何之愛賜我儕、俾得稱為上帝子、我儕誠是也、斯世不識我、因其不識彼也、


大衛曰、我何人斯、我之戚族、及我父家、於以色列中為何、致我為王之壻乎、


掃羅命其臣僕私語大衛曰、王悅爾、其臣僕亦愛爾、可為王壻、


掃羅曰、我非便雅憫人、屬以色列支派之至小者乎、便雅憫支派諸家之中、我家非至微者乎、曷與我言若是、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan