撒母以勒之第一書 18:17 - 文理和合譯本《新舊約全書》17 掃羅謂大衛曰、我以長女米拉妻爾、惟當為我奮勇、為耶和華戰、蓋掃羅意謂、我不可親手害之、願非利士人加手害之、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》17 掃羅謂大五得曰、汝觀我初生之女米拉百、我將以他給與爾為妻、只願爾替我勇力而行、且戰神主之列陣也、蓋掃羅心下道、不致我手落他、乃致腓利色氐亞輩之手落他也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》17 掃羅忌大闢、自謂與其戮之由於己手、寧藉手於非利士人以害之。故謂之曰、爾當為豪傑、緣耶和華而戰、我必以長女米臘妻爾。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》17 掃羅謂大衛曰、我長女米拉、我以之妻爾、惟欲爾為豪傑、為主而戰、掃羅自謂、我不親手害之、乃藉手於非利士人害之、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》17 掃羅謂大五得曰夫吾長女米拉布。吾將給之與汝為妻。但宜為毅。代我戰。而禦耶賀華之敵。蓋掃羅曰。願吾手不到其上。惟非利士氐輩之手到之。 Faic an caibideil |