Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 17:51 - 文理和合譯本《新舊約全書》

51 遂趨而前、立於非利士人身側、拔其劍出鞘殺之、斬其首級、非利士人見其勇士已死、則遁、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

51 故大五得跑前去、站着在其腓利色氐亞人身上、將彼之劍拔出鞘來、而殺之、以劍砍下彼首級也。腓利色氐亞人輩、既見伊等之大勇士已死、則逃走了。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

51 向前而趨、踐非利士人之身、拔刃出鞘、斬其首級。非利士眾見英武者已死、則潰而奔。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

51 大衛趨前、立於非利士人側、拔非利士人之刀出鞘、以刀殺之、斬其首級、非利士眾見其英武者已死、則逃遁、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

51 大五得隨跑立非利士氐人上。取厥刀。拔刀出鞘。而殺之。割斷厥首。非利士氐輩見伊之能人已死。即逃去。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 17:51
10 Iomraidhean Croise  

又殺埃及壯士、其人執戈、比拿雅以杖往迎、奪其戈而殺之、


見伊施波設偃臥於牀、則刺其腹而殺之、斬其首、取之而去、由亞拉巴道、終夜而行、


遂以哈曼、懸於為末底改所備之木、王怒乃息、


滅火勢、避鋒刃、弱而強、戰而勇、破異邦軍、


夫眾子既屬血氣、彼亦同之、致得由死而滅秉死之權者、即魔也、


如是大衛以繩與石、勝非利士人、擊而殺之、手不持劍、


大衛因畏掃羅、是日遁至迦特王亞吉、


祭司曰、昔爾在以拉谷、殺非利士人歌利亞、其劍在此、裹之以布、置聖衣後、其外無他、爾欲取之可也、大衛曰、無似此者、請以給我、○


乃斬掃羅首、剝其鎧甲、遣使至非利士四境、傳於偶像之廟、以及民間、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan