Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 17:39 - 文理和合譯本《新舊約全書》

39 大衛佩劍衣外、因未嫻習、欲試而行、乃謂掃羅曰、我未嫻此、不能服之而行、遂卸之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

39 大五得佩其劍在軍裝外而欲走、蓋其尚未試其軍裝。大五得謂掃羅曰、我去、不能同帶此、蓋我未嘗試之。大五得自身脫下之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

39 懸劍欲行、惟服甲冑、未能諳練、乃謂掃羅曰、我未嘗諳此、不敢遽行。遂卸之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

39 大衛佩刀於戎衣外、欲行不便因服之不慣也、謂掃羅曰、我服此不慣、不能行、於是解之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

39 大五得繫厥刀於甲上。試欲行。蓋其從未試之耳。大五得謂掃羅曰。我不能穿之去。蓋我從未試之也。乃除之去。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 17:39
5 Iomraidhean Croise  

惟矜憫猶大家、使賴其上帝耶和華得救、不賴弓刃戰鬥、馬與騎兵、


彼曰、此乃耶和華諭所羅巴伯之言曰、非以權勢、非以能力、乃藉我神、萬軍之耶和華言之矣、


掃羅以其戎衣衣大衛、以銅冑冠其首、以鎧甲被其身、


手執杖、擇谿間光潔之石五、置於所攜牧人之囊、亦執發石之繩、往迎非利士人、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan