撒母以勒之第一書 17:20 - 文理和合譯本《新舊約全書》20 大衛晨興、以羊付守者、遵耶西命、取物而行、至列車之所、適軍旅列陳而出、鼓譟以戰、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》20 大五得早晨起來、留羊群與個守者管之、且將耶西所命之物而往去。其到護坑時、軍已列、而正在吶喊、欲出戰。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》20 大闢夙興、以羊付牧者、遵父命而行、至列車之所、見軍旅盡出、鼓譟以戰。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》20 大衛夙興、以羊付守者、循父耶西所命、取物而往、至列車之所、適軍旅出營、陳列隊伍、鼓譟以戰、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》20 大五得絕早起身。付綿羊與牧者之手。乃取諸物而去。如耶西命之然。其到壍時。諸軍正出戰。歡呼為敵。 Faic an caibideil |