Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 16:5 - 文理和合譯本《新舊約全書》

5 曰、為平康也、我來祭耶和華、爾當潔己而至、同我與祭、撒母耳遂潔耶西及其子、召之與祭、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

5 其對曰、以平和也、我來祭神主、你等成聖已、而同我至祭。其乃成聖耶西、與厥各子、而請伊等至祭也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

5 曰、我之此來、惟為平康、欲祭耶和華、爾當潔己、偕我食胙。撒母耳使耶西及其子成潔、招之食胙。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

5 曰、為平康、我來欲祭主、爾當自潔而來、偕我食祭肉、撒母耳使耶西與其子潔己、延之食祭肉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

5 曰為和。我來祭耶賀華。爾自聖而來偕我去祭。其聖耶西並厥諸子。及邀伊去祭。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 16:5
16 Iomraidhean Croise  

雅各命家人與從者曰、當除爾中異邦神像、潔己更衣、


哈及子亞多尼雅、詣所羅門母拔示巴、拔示巴曰、汝為平康而來乎、曰、為平康也、


三十首領之魁亞瑪撒、感於神曰、大衛歟、我儕屬爾、耶西子歟、我儕從爾、願爾平康、願助爾者平康、蓋爾上帝助爾也、大衛納之、立為軍長、


宴日既過、約伯召而潔之、晨興、按其人數、為之獻燔祭、蓋曰、恐我子干罪、心違上帝、約伯所為恆若此、○


耶和華曰、汝詣於民、使今日明日、潔己濯衣、


聚集庶民、區別聖會、聚老集幼、以及哺乳之嬰、使新娶者出其室、新婦離其閨、


在主耶和華前、爾宜靜默、蓋耶和華之日伊邇、耶和華已備祭品、區別其賓客矣、


民眾四出、各相斂取、或磨以磨、或搗以臼、或煑於鼎、或以作餅、味若和油之食、


人當自省、然後食斯餅、飲斯杯、


約書亞告民曰、爾當潔己、明日耶和華將行奇事於爾中、


起、使民自潔、諭之曰、自潔以備明日、蓋以色列之上帝耶和華云、以色列歟、爾中匿有當滅之物、非先除之、不能禦敵、


是日掃羅無言、意大衛遇事、或蒙不潔、必不潔也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan