Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 16:4 - 文理和合譯本《新舊約全書》

4 撒母耳遵耶和華言而行、至伯利恆、邑之長老戰慄迎之、曰、爾為平康而來乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

4 撒母以勒領神主之命而行、乃到畢利恆。其城之各長者因其之來、則悚、而問曰、爾以平和而來乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

4 撒母耳遵耶和華命、至伯利恆、邑之長老、見之則懼、問曰、汝為平康而至乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

4 撒母耳遵主命而行、至伯利恆、邑之長老肅然而迎之、肅然而迎之或作緣其來而戰慄問曰、爾為平康而來乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

4 撒母以勒行耶賀華所言。而到畢大利恆。該城之老輩顫懼其臨曰。爾來為和乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 16:4
13 Iomraidhean Croise  

拉結既卒、葬於以法他、即伯利恆之途側、


昔我自巴旦至迦南、途間去以法他無幾、拉結死、我葬之以法他、即伯利恆途側、○


是日大衛畏耶和華、曰、耶和華之匱、何可至我所、


婦謂以利亞曰、上帝僕歟、我與爾何與、爾來此、使憶我罪、而殺我子耶、


哈及子亞多尼雅、詣所羅門母拔示巴、拔示巴曰、汝為平康而來乎、曰、為平康也、


約蘭見耶戶、則曰、耶戶歟、安否、曰、爾母耶洗別、淫行巫術若是之多、焉得安乎、


耶和華若咆哮之獅、民皆從之、既已咆哮、諸子疾馳、自西而至、


故我藉諸先知削斵之、以我口之言誅戮之、我之審鞫、若光之見、


約瑟係大衛族系、故自加利利之拿撒勒邑詣猶太、至大衛之邑、曰伯利恆、


西門彼得見之、伏耶穌膝前曰、主其去我、我罪人也、


格拉森四方之眾、求耶穌去之、懼甚故也、耶穌登舟而返、


大衛至挪伯、見祭司亞希米勒、亞希米勒戰慄迎之、曰、爾奚獨至、無人與偕、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan