Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 16:20 - 文理和合譯本《新舊約全書》

20 耶西以驢負餅、以酒一革囊、與山羊羔一、付其子大衛、奉於掃羅、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

20 耶西遂將一匹驢、及麵餅、及酒一尊、及山羊羔一頭、而使之與厥子大五得同赴掃羅處。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

20 耶西以驢負餅、盛酒於革囊、牽山羊之羔、使子大闢以奉掃羅。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

20 耶西以數餅、與酒一革囊、及山羊之羔一、悉載於驢、託子大衛奉於掃羅、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

20 耶西取一隻驢。有麵頭。一罇酒。一隻羊子。付之由大五得厥子呈掃羅。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 16:20
8 Iomraidhean Croise  

其父以色列曰、若然、可如是行、盛斯土之佳品於器、攜饋其人以為禮、乳香與蜜少許、及香料、沒藥、榧子、杏仁、


禮物為人先導、引之以謁顯貴、


有匪徒曰、斯人焉能拯我、遂藐視之、不饋禮物、掃羅置若罔聞、


彼將問爾安、給爾二餅、爾可受焉、


掃羅遣使詣耶西曰、爾子大衛、與羊同在、遣至我所、


又取乳餅十、以餽千夫長、省視爾兄、取質而返、


亞比該急取餅二百、酒二囊、已烹之羊五、烘穀五細亞、葡萄乾一百穗、無花果餅二百、俱負於驢、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan