Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 15:26 - 文理和合譯本《新舊約全書》

26 撒母耳曰、我不偕爾旋歸、蓋爾棄耶和華命、耶和華亦棄爾、不使為以色列王、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

26 撒母以勒謂掃羅曰、我不肯同爾回去、蓋爾因已棄神主之言、神主亦已棄爾不為王在以色耳之上也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

26 撒母耳曰、我不偕爾旋歸、爾不聽耶和華命、故爾為以色列王、耶和華使爾不永其祚。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

26 撒母耳謂掃羅曰、我不偕爾旋歸、爾棄主命、主亦棄爾、不容爾為以色列王、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

26 撒母以勒謂掃羅曰。吾不轉偕爾。因爾違耶賀華之言。耶賀華亦去爾王以色耳勒輩上之王位。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 15:26
16 Iomraidhean Croise  

曰我之幼子、必不與爾偕行、其兄已亡、惟彼獨存、如途間遭害、則爾使我皓首慘然下陰府矣、


爾何藐視耶和華命、行其所惡、藉亞捫族之刃、擊殺赫人烏利亞、而取其妻為妻、


惟我仁慈不離之、如昔奪之於掃羅、即我為爾所棄者、


大地歟、其聽之、我必降災於斯民、為其圖謀之果報、蓋彼不從我言、而棄我律、


我怒以王予爾、亦怒而廢之、


我民緣無知而見滅、爾棄知識、我亦棄爾、不容為我祭司、爾忘爾上帝法律、我亦忘爾子、


既廢之、舉大衛為王、為之證曰、我得耶西子大衛、其人愜我心、將悉行我旨也、


蓋問其安者、即與其惡行也、○


今爾不守厥命、爾之國祚不永、耶和華已尋獲一人、遂乎其心、立為其民之長、


違逆與卜筮同罪、頑梗與拜偶像事家神同科、爾棄耶和華命、耶和華亦棄爾、不使為王、


於是撒母耳轉隨其後、掃羅則崇拜耶和華、○


耶和華謂撒母耳曰、我既棄掃羅、不使為以色列王、爾為之懷憂、伊於胡底、可盛膏於角而往、我將遣爾詣伯利恆人耶西、其眾子中、我簡其一為王、


故以色列之上帝耶和華曰、昔我有言、爾與爾祖之家、將恆久行於我前、今我則曰、決不如是、凡尊我者、我必重之、凡藐我者、我必輕之、


爾不聽耶和華命、成其烈怒於亞瑪力、故今日耶和華以此加諸爾、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan