Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 15:23 - 文理和合譯本《新舊約全書》

23 違逆與卜筮同罪、頑梗與拜偶像事家神同科、爾棄耶和華命、耶和華亦棄爾、不使為王、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

23 祭、卻不比遵順、又[牜公]羊之肥不比聽從。蓋忤逆是如巫卜之罪焉。執拗是如事假神類之惡焉。因爾己棄神主之言、故神亦棄爾致不為王也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

23 橫逆與卜筮之罪無異、抗戾與拜偶之咎相同。不聽耶和華命、故耶和華使爾國祚不永。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

23 違逆與邪術之罪無異、頑梗與敬偽神拜偶像偶像原文作提拉平之罪相同、爾棄主命、主亦棄爾、不容爾為王、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

23 蓋違逆乃如邪術之罪。悖忤如事偽神之愆。因爾違耶賀華之言而其亦去爾王位。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 15:23
36 Iomraidhean Croise  

時、拉班往剪羊毛、拉結竊其父之家神、


拉結置神像於駝鞍下、而坐其上、拉班徧索不得、


爾何藐視耶和華命、行其所惡、藉亞捫族之刃、擊殺赫人烏利亞、而取其妻為妻、


惟我仁慈不離之、如昔奪之於掃羅、即我為爾所棄者、


夫掃羅之死、因其干犯耶和華、不遵其命、且請示於憑鬼者、


我子所羅門歟、當識爾父之上帝、盡心樂意以事之、蓋耶和華鑒察眾心、洞悉意想、爾若尋之、則必遇之、爾若棄之、彼必永久棄爾、


其罪之上、加以悖逆、在我儕中鼓掌、對於上帝、嘖有煩言、


因其違上帝之言、蔑至上者之旨兮、


巫蠱之女、勿容其生、○


埃及人心志衰頹、其謀為我所敗、必詢於偶像、與持呪者、巫覡及術士、


或謂爾曰、巫覡術士、其聲綿蠻微細、爾其求之、夫民豈不當求其上帝乎、詎為生者求死者哉、


爾曹行惡甚於爾祖、各徇惡心之剛愎而行、不聽從我、


故耶和華曰、我必屏爾於地、因爾出言悖逆耶和華、今歲必死、


故耶和華曰、我必罰尼希蘭人示瑪雅、爰及苗裔、蓋彼出言悖逆耶和華、必無一人生存、居於民中、亦不得見我所將錫我民之福、耶和華言之矣、


我怒以王予爾、亦怒而廢之、


以色列人必歷多日、無王無君、無祭祀、無柱像、無聖衣、無家神、


無論男女、凡為巫覡術士者、殺無赦、其罪歸之、當擊以石、


凡狥欲從巫覡術士者、我必怒之、絕於民中、


勿叛耶和華、勿畏其地之民、彼無扞衛、必為我食、耶和華與我偕、勿懼之、


既廢之、舉大衛為王、為之證曰、我得耶西子大衛、其人愜我心、將悉行我旨也、


上帝殿與偶像、何同之有、我儕乃維生上帝殿、如上帝曰、我將居其中、遊其間、我為彼上帝、彼為我民、


拜像、巫術、結仇、爭鬥、忌恨、忿怒、釁隙、朋黨、異端、


自我識爾之日、爾違逆耶和華、


當憶弗忘、爾在曠野、激爾上帝耶和華之怒、自出埃及至此、爾違逆耶和華、


咸至基列地、見流便人、迦得人、瑪拿西半支派人曰、


但畏怯、不信、可憎、兇殺、淫亂、巫術、拜像、及凡言誑之人、其分乃在焚火與硫之湖、此即二次之死也、○


其外則有犬類、巫術、淫亂、兇殺、拜像、及好誑而行之者、○


今爾不守厥命、爾之國祚不永、耶和華已尋獲一人、遂乎其心、立為其民之長、


耶和華謂撒母耳曰、我既棄掃羅、不使為以色列王、爾為之懷憂、伊於胡底、可盛膏於角而往、我將遣爾詣伯利恆人耶西、其眾子中、我簡其一為王、


故以色列之上帝耶和華曰、昔我有言、爾與爾祖之家、將恆久行於我前、今我則曰、決不如是、凡尊我者、我必重之、凡藐我者、我必輕之、


撒母耳既沒、以色列眾為之哀悼、葬於故邑拉瑪、掃羅曾於國中、逐憑鬼者及巫覡、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan