Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 14:45 - 文理和合譯本《新舊約全書》

45 民謂掃羅曰、約拿單大行拯救於以色列中、豈可死乎、斷乎不可、我儕指維生之耶和華以誓、其首之一髮、不隕於地、蓋彼今日與上帝偕行、於是民援約拿單、免於死亡、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

45 民謂掃羅曰、若拿但曾成斯大救于以色耳者、將死乎、非也。神主活、而若拿但首髮之一根必不落于地、蓋其今日與神同行事也。民如此救若拿但、免其死也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

45 民謂掃羅曰、今日蒙上帝所祐、約拿單大救以色列族、欲致之死、斷乎不可、我儕指耶和華以誓、其首之一髮、必不隕地、於是約拿單為民所援、免於死亡。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

45 民謂掃羅曰、約拿單使以色列人獲如是之大勝、豈可致之死歟、斷乎不可、我儕指永生主而誓、其首之一髮、必不隕於地、其今日所行、乃蒙天主祐也、於是民救救原文作贖約拿單免於死亡、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

45 眾謂掃羅曰。行此大救于以色耳勒之若拿但必死乎。非也。如神耶賀華活。無許厥首一根髮落地。蓋今日其偕神行矣。如是眾救若拿但不致死矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 14:45
22 Iomraidhean Croise  

婦曰、請王念爾上帝耶和華、不許報仇者復加殺害、免滅吾子、曰、我指維生之耶和華而誓、爾子之一髮、不隕於地、


所羅門曰、如其為善人、則彼之一髮、不隕於地、如其作惡、則必死亡、


凡屬耶和華之事、大祭司亞瑪利雅總理之、凡屬王事、猶大族長、以實瑪利子西巴第雅總理之、利未人為爾之有司、當強乃志而行、願耶和華與善者偕焉、


故爾付於敵手、而困苦之、窘迫之時、彼呼籲爾、爾則自天垂聽、依爾鴻慈、賜以救者、拯之於敵手、


我已命我所區別者、召我驕樂之傑士、以洩我忿、


然爾之一髮、亦不喪也、


既至、則集會眾、述上帝偕己所行之事、及闢信門於異邦人、


眾默然、聽巴拿巴 保羅述上帝由彼於異邦人中、所行異蹟奇事、


保羅既問眾安、即以上帝由己行於異邦之役事、一一述之、


故勸爾食、與爾得救有關也、蓋爾眾一髮不隕於首、


非基督藉我所行之事、我不敢言、


蓋我儕乃上帝同勞者、爾曹為上帝之田、上帝之室、○


我儕與主同勞者、勸爾勿徒受上帝恩、


彼將與羔戰、羔將勝之、蓋羔乃諸主之主、諸王之王、偕之者乃見召蒙選忠信之人也、


在天眾軍、乘白馬而從之、皆衣枲、白且潔、


掃羅曰、今日耶和華於以色列中施行拯救、一人亦不可殺、○


是日耶和華拯救以色列族、戰事至伯亞文、○


掃羅去非利士人、不追襲之、非利士人歸故土、○


昔冒死擊非利士人、耶和華為以色列眾大施拯救、爾見之喜、今何無故殺之、流無辜之血、而干罪戾乎、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan