Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 14:44 - 文理和合譯本《新舊約全書》

44 掃羅曰、約拿單、爾必死、不然、願上帝罰我維倍、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

44 掃羅答曰、若拿但、汝斷必受死、汝不死、願神主使我死、又愈加我以罪也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

44 掃羅曰、約拿單、我必致爾於死、我不若是、願上帝罰我。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

44 掃羅曰、約拿單、必致爾於死、原文作爾必死若不然、願天主從重罰我、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

44 掃羅答曰。神行如是且更甚。若拿但。汝將必死。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 14:44
11 Iomraidhean Croise  

約越三月、或告猶大曰、爾媳他瑪有淫行、今已懷妊、猶大曰、曳出焚之、


且出其邑民、使之服役於鋸、及鐵耙與鐵斧、或服役於瓦窰、大衛待亞捫族諸邑、皆若是、大衛率民眾歸耶路撒冷、


大衛甚怒其人、謂拿單曰、我指維生之耶和華以誓、行此者宜死、


亦告亞瑪撒曰、爾非我之骨肉乎、如爾不代約押為軍長、恆在我前、願上帝罰我維倍、


耶和華曾與大衛誓、我必為大衛成其事、否則願上帝罰我維倍、


爾得蜜乎、當如量而食、恐過飽而哇之、


耶弗他見之、則裂衣曰、嗚呼吾女、使我憯怛、加我苦難、我向耶和華啟口、不能食言、


汝所死之處、我亦死於彼、葬於彼、除死而外、我若與爾相離、願耶和華罰我維倍、


我指救以色列、維生之耶和華而誓、雖我子約拿單、亦必死亡、民中無人應之、


凡屬彼者、我若留其一男、至於明晨、則願上帝罰大衛之敵維倍、○


曰、耶和華告爾何事、請毋隱於我、與爾所言之事、若有所隱、願上帝罰爾維倍、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan