Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 14:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》

3 又有衣聖衣之亞希亞、乃居示羅為耶和華祭司之以利曾孫、非尼哈孫、亞希突子、亞希突即以迦博之兄、民不知約拿單已往、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 神主之司祭者亞希土百之子亞希亞在篩羅、着㕽咈嘚。其為腓尼亞士之孫、又以來之曾孫、且為以加波得之弟兄也。○民不知若拿但已去。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

3 以利曾孫、非尼哈孫、亞希突子、亞希亞居於示羅、衣公服、為耶和華之祭司、亞希突即以迦泊之弟。民不知約拿單已往。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 在彼有亞希突子亞希亞持以弗得、亞希突即以迦博兄、非尼哈子、以利孫、以利昔在示羅為主之祭司、約拿單往、民不知之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 耶賀華之祭者亞喜亞。亞喜多比之子。以家波得之兄弟非尼下色之子。依黎之子在佘羅。穿𠲖[口科]嘚眾不知若拿但已去。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 14:3
9 Iomraidhean Croise  

以利加拿歲由其邑上示羅、崇拜祭祀萬軍之耶和華、以利二子、何弗尼 非尼哈在彼、為耶和華祭司、


掃羅曰、我儕夤夜追襲非利士人、掠其所有、以至黎明、不留其一人、僉曰、爾視為善者行之、祭司曰、當詣上帝、


撒母耳尚幼、衣枲聖衣、侍於耶和華前、


以色列支派中、我非簡彼為我祭司、使焚香於我壇、衣聖衣於我前乎、以色列族所獻之火祭、我非賜爾祖之家乎、


亞希突孫、亞希米勒子亞比亞他得免、逃往大衛、


遂名子以迦博、曰、以色列之榮已去、乃因上帝之匱見奪、舅與夫已死也、


於是民遣人詣示羅、舁居基路伯間、萬軍之耶和華約匱而至、以利二子、何弗尼 非尼哈、與約匱偕、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan