撒母以勒之第一書 14:27 - 文理和合譯本《新舊約全書》27 掃羅以誓戒民、約拿單未之聞、故以所執之杖端濡蜜、反手入口、其目即明、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》27 惟若拿但未曾聽其父親以誓而嚴令民、故他出其手拿之棍稍、點在蜜房、以手至口、致厥眼被光。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》27 掃羅發誓時、約拿單未之聞、以所執之杖濡蜜、嘗之、目即明。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》27 約拿單未聞其父向民所誓者、手執杖、以杖頭濡蜜、回手入於口、目即明矣、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》27 惟若拿但未聞厥父命眾發誓。因此其將手中棍末而點於蜜窩中。放手到口。厥目輒明焉。 Faic an caibideil |