撒母以勒之第一書 11:7 - 文理和合譯本《新舊約全書》7 取牛一雙臠之、遣使徧送於以色列四境、曰、不出而從掃羅 撒母耳者、待其牛亦若是、耶和華使民恐懼、乃咸出、如一人焉、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》7 神主所使之懼乃落于民、致伊等齊出如一人也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》7 取雙牛剖之、遣使者攜至以色列族四境、告眾曰、不從掃羅 撒母耳而出者、當剖爾牛、亦若此例。民畏耶和華而出。咸懷一心。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》7 以雙牛剖之付使者、攜至以色列四境、曰、不出而隨掃羅與撒母耳者、亦必如此剖其牛、主使民畏懼、俱懷一心而出、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》7 隨取一隻駕軛之牛砍碎。而付之于以色耳勒之通疆由使輩之手曰。凡不出隨掃羅並撒母以勒者。將被砍如此牛然。卻耶賀華之畏落眾上。故眾同心而出焉。 Faic an caibideil |