Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




撒母以勒之第一書 1:14 - 文理和合譯本《新舊約全書》

14 曰、爾醉將至何時、其戒爾酒、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

14 以來遂謂之曰、汝何久為醉乎。除爾酒離爾開去。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

14 曰、爾飲已醉、醒於何時、必戒爾酒。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

14 謂之曰、爾醉至何時乎、當醒於酒、當醒於酒原文作當除爾酒

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

14 故此依黎意其飲醉。依黎謂之曰。爾酒醉幾何耶。去爾酒自爾。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




撒母以勒之第一書 1:14
12 Iomraidhean Croise  

有惡在手、即遠屏之、不容不義居於爾幕、


爾若歸向全能者、除爾幕中之不義、必得建立、


爾為此言、迄於何時、爾口之詞、有若狂風、伊於胡底、


爾眾攻人而擊之、如排欹斜之牆、將傾之壁、伊於胡底兮、


絕邪僻於口、屏乖謬於脣、


怠惰者歟、偃臥何其久、寢睡何時興、


或戲之曰、彼酣於新酒耳、○


眾皆充乎聖神、始言諸方言、如神所賜以言者、○


故當去誑、與人言皆以其誠、蓋我儕互相為肢也、


凡荼毒、忿怒、怨恨、諠譁、訕謗、並諸暴很、宜悉去之、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan