摩西復示律書 8:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》3 彼卑抑爾、任爾饑餓、食以瑪那、爾與爾祖所未識者、俾知人之生、不第恃食、惟恃耶和華口所出之言、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》3 彼曾使爾居卑、使爾飢餓。又以爾所未識之嗎嗱養爾、爾列祖亦不之識、俾爾知人非獨以餠而生、人乃以耶和華口凡所出之言而生也。 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》3 其又遜爾、饑爾、又以嗎嗱為爾連爾列祖未知者養爾、致可使爾知道、人非獨以糧而活、乃是以凡出神主口之言、而人活也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》3 當斯時也、使爾饑餒、以嗎嗱飼爾、斯嗎嗱爾祖與爾未識、使爾知人得生、不惟餅、惟耶和華所命。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》3 使爾卑微、使爾饑餓、以爾與爾祖所未識之瑪拿賜爾食、使爾知人不獨恃餅得生、亦恃凡由主口所出之言得生、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》3 且其勞苦汝。使汝受餒。養汝以嗎嗱。汝所弗識。即汝列祖亦不識者。使知人之得活。匪特以糧。乃以凡出耶賀華口之言而活也。 Faic an caibideil |