Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




摩西復示律書 8:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 當憶爾上帝耶和華、此四十年、於野導爾之路、卑抑爾、試驗爾、欲知爾心、守其誡否、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 爾宜記憶爾神耶和華。四十年間、所導爾於野之途、緣欲使爾居卑、且試爾、俾可知爾中心若何、爾肯守其誡否。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 爾又宜記憶神主爾神所引爾在曠野之全路四十年間、致其可令爾為遜、可試爾、又可現爾心內之所有者、果是肯守厥誡否也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 爾當憶爾、上帝耶和華、導爾於野、歷四十年、使爾自卑、以試爾心、使知果守其誡與否。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 爾當憶主爾之天主導爾於曠野、歷四十年、使爾自卑、以試驗爾、欲知爾心中如何、能守其誡否、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 又宜憶爾神耶賀華沿路引汝斯四十年間於野。勞苦汝。誘試汝。欲知汝心願守厥誡與否。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




摩西復示律書 8:2
46 Iomraidhean Croise  

厥後、上帝試亞伯拉罕、呼之曰、亞伯拉罕、曰、我在此、


巴比倫牧伯遣使見希西家、詢其境內所見奇事、上帝離希西家、欲試之、以悉其心、


既遭患難、則求其上帝耶和華、在其列祖之上帝前、自卑維甚、


其祈禱與蒙允、及其罪過、並未自卑以前、築崇邱、立木偶、設雕像之處、俱載於何賽之書、


爾仍施恩豐盛、不棄之於野、晝以雲柱導之於途、夜以火柱燭其當行之路、無時或離、


使人改其意志、遏其驕矜、


我心當頌美耶和華、勿忘其恩澤兮、


我列祖在埃及、不明爾異蹟、不憶爾厚惠、乃於紅海悖逆兮、


導其民歷曠野、以其慈惠永存兮、


我必述耶和華所行、念其古時異蹟兮、


爾遭難而呼我、我即救爾、自雷霆隱處俞允爾、試爾於米利巴水兮、


摩西籲耶和華、耶和華示之以木、遂投諸水中、其水即甘、在彼耶和華立典及律、以試斯民、


以色列人食瑪那、歷四十年、迨至迦南境、人居之處而後已、


耶和華諭摩西曰、我必自天雨糧、民宜日出、斂日所需、以試其遵我法律否、


摩西曰、勿懼、上帝臨格以試爾、俾爾敬畏、免干厥罪、


鼎以鍊銀、爐以鍊金、惟耶和華鍛鍊人心、


是日也、人之高志必降、人之驕矜必卑、惟耶和華獨見崇高、


彼眾未言導我出埃及之耶和華安在、彼引我歷曠野、沙漠坎阱之區、旱乾死亡之地、無人經行、無人居處之境、


我乃耶和華、爾之上帝、當循我典章、遵我律例而行、


我亦攜爾出埃及、導爾歷曠野、凡四十年、俾爾據有亞摩利人之地、


爾之子女、緣爾狥欲、必負其罪、流離於野、歷四十年、迨爾尸骸消滅、


我語汝、此人歸、較彼見義、蓋自高者、將卑之、自卑者、將高之也、○


無須人證乎人、自知其內蘊矣、


四十年十一月朔、摩西遵耶和華命、悉諭以色列人、


彼為爾先導、擇張幕之所、夜以火、晝以雲、示爾當行之道、


毋聽其言、蓋爾上帝耶和華試爾、欲知爾果一心一意、愛爾上帝耶和華否、


蓋爾上帝耶和華、於爾凡百所為、錫嘏於爾、彼知爾行於大野、偕爾歷四十年、爾無所缺、


我導爾於野、歷四十年、爾衣在身而不敝、爾履在足而不壞、


追憶往古之日、思念歷代之年、問於爾父、彼必示爾、詢諸長老、彼必告爾、


勿懼之、當憶爾上帝耶和華、所行於法老與埃及之事、


又於野間、食爾以瑪那、乃爾祖所未識者、卑抑爾、試驗爾、俾終獲福、


因知爾信之經驗、乃致忍也、


惟彼賜尤大之恩、故曰、上帝拒驕傲者、賜恩於謙卑者、


使爾信之驗、寶於火煉可壞之金、於耶穌基督之顯著、得厥讚美、與尊與榮、


且斃其子女、俾諸會知我乃察人心腸者、依爾曹所行而施之也、


以試以色列族效其列祖、遵行耶和華之道否、


所以留此、為試以色列人遵耶和華藉摩西諭其祖之誡否、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan