Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




摩西復示律書 7:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 爾上帝耶和華既付於爾、為爾所擊、必殲滅之、勿與立約、勿加矜恤、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 爾神耶和華、既敗彼於爾前、則爾必擊而盡滅之。毋與之立約。毋矜恤之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 則爾必要傷他、盡滅他、勿同他立約、勿可憐他。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 爾之上帝耶和華既以之付爾、則爾勿姑縱、必攻擊之、殲滅之、勿與立約。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 主爾之天主以之付爾、為爾所敗、則必殲滅之殆盡、勿與立約、勿加矜恤、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 須殺之。且咸滅之。勿與之立約。勿矜憐之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




摩西復示律書 7:2
45 Iomraidhean Croise  

至高上帝、以敵付於爾手、宜頌美焉、亞伯蘭以其所獲者、什一奉之、


夫基遍人、原為亞摩利族之遺民、不屬以色列族、以色列族與之盟約、掃羅為以色列及猶大人熱中、謀殺戮之、


便哈達曰、昔我先人所奪爾父之邑、我必反爾、我先人在撒瑪利亞為市、今爾在大馬色亦可為市、亞哈曰、有此盟約、可釋爾歸、於是立約、而使之歸、○


今當與我上帝立約、必出此妻、屏其所生、從我主及懍遵我上帝命者之議、俱循法律而行、


民亦不遵耶和華命、滅絕異邦、


於耶和華外、祭他神者、必翦滅之、


以色列族指耶和華許願曰、若以此民付於我手、我必盡滅其邑、


當殺幼穉中諸男、並殺與男同寢諸婦、


必於爾前驅其居民、壞其雕刻之木石、鎔鑄之偶像、毀厥崇邱、


爾毋從之、毋聽之、毋惜之、毋恤之、毋匿之、必殺勿赦、


爾先加手擊之、眾後擊之、


爾勿惜之、必除無辜之血於以色列中、俾爾獲福、○


我上帝耶和華付之於我、我遂擊之、爰及其子與民、


取其諸邑、殲滅居民、暨厥婦孺、靡有孑遺、


蓋爾上帝耶和華行於營中、以拯爾曹、付敵於爾、故營必潔、免其見有穢物、與爾相離、○


則必斷其手、勿惜之、○


於是我上帝耶和華、以巴珊王噩及其民、付於我手、我擊之、至無所遺、


耶和華既付之於爾、當如我所諭而待之、


永生上帝、為爾居所、恆久之臂、惟爾是扶、逐敵於爾前、命爾殄滅之、


爾上帝耶和華所付爾之民、必翦滅之、勿加顧惜、勿事其神、蓋為爾之坎阱、○


今當知爾上帝耶和華必如烈火、為爾先導、毀敗之、伏之於爾前、爾則驅逐之、速滅之、如耶和華所諭爾者、


是日約書亞取瑪基大、刃擊其邑與其王、滅其居民、靡有孑遺、其待瑪基大王、如昔之待耶利哥王然、


耶和華以邑與王、付於以色列人手、刃擊其邑、殺其居民、靡有孑遺、其待立拿王、如昔之待耶利哥王然、


耶和華以拉吉付於以色列人手、翌日取之、擊之以刃、殺其居民、如待立拿然、


如是約書亞徧擊四境、山地、山麓、南土、窪地、及其諸王、靡有孑遺、凡有氣息者、悉翦滅之、循以色列之上帝耶和華所命、


斯王與其土地、約書亞一時取之、蓋以色列之上帝耶和華為以色列人戰也、


耶和華付之於以色列人手、遂擊之、追至大西頓、與米斯利弗瑪音、迄於東方之米斯巴平原、俱翦滅之、靡有孑遺、


二人曰、爾若不洩我事、我以己命代爾、迨耶和華予我地時、我必以仁慈誠實待爾、


耶和華使之四周綏安、如其所誓厥祖之言、以敵付於其手、諸敵莫之能禦、


以色列人在田野、既盡殺所追之艾人、使殞於刃、乃返於邑、以刃屠之、


對曰、有人確告僕云、爾上帝耶和華曾諭其僕摩西、以此全地賜爾、悉滅其民、故我甚懼、以命難保、遂行是事、


以色列人謂希未人曰、爾殆居於我中、焉能與爾立約、


偵者見一人自邑出、謂之曰、入邑之路、請爾示我、我必善待爾、


猶大人乃往、耶和華以迦南人比利洗人付於其手、在比色殺其人一萬、


勿與斯土之民立約、必毀其壇、而爾不聽我言、果何為哉、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan