Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




摩西復示律書 5:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》

3 非與我祖立約、乃與我儕今日在此尚存者也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

3 耶和華不與我列祖立此約、乃與我儕。即與我儕今日生存於此者、而立之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 神主非同我列祖立斯約、乃同我等至今日皆活在此處者而立之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

3 非與我祖立約、乃與我儕、今日尚存者、立約。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 此約主非與我祖立之、乃與我儕在此之人今日尚存者立之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 耶賀華不與吾祖立此約。乃與我曹。即吾眾今日得存者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




摩西復示律書 5:3
12 Iomraidhean Croise  

惟我與以撒立約、即明年此時、撒拉所生者、


我必與爾及爾歷世苗裔、立我永約、為爾及爾苗裔之上帝、


非依我與其祖之約、即援其手、導出埃及時所立者、我雖為其夫、彼乃背我約、耶和華言之矣、


以色列之上帝耶和華云、昔我導爾祖出埃及、脫於奴隸之室、與之立約曰、


我誠語汝、昔先知義人多欲見爾所見、而不得見、聞爾所聞、而不得聞、


耶和華在何烈、與以色列人立約、此外又在摩押、諭摩西與以色列人立約、其言如左、


故當遵行此約之言、使凡所為、無不亨通、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan