Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




摩西復示律書 27:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》

3 既渡之後、當錄斯律諸言於上、致可入爾上帝耶和華所賜流乳與蜜之地、如爾祖之上帝耶和華所許者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

3 既濟、則爾書此法度之諸言于石上。致爾可入爾神耶和華所賜爾之地、即流乳與蜜之地、如爾列祖之神耶和華許爾者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 而已過若耳但時又要寫此律之諸言在其之上、致爾可以進神主爾神賜爾之地、即流乳及蜜之地、照爾列祖之神主許爾者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 爾既渡河、已入主爾天主所賜爾流奶與蜜之地、循主爾祖之天主所許爾者、則必以斯律法諸言錄於石、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 既渡。及進爾神耶賀華所賜之出乳蜜地方。如汝列祖之神耶賀華許汝者。即將斯律之語咸書其上。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




摩西復示律書 27:3
14 Iomraidhean Croise  

俾踐與爾列祖所誓之言、錫彼流乳與蜜之地、有如今日、我對曰、耶和華歟、誠所願也、○


錫以斯土、即誓錫厥祖流乳與蜜之地、


我曾諭爾云、爾必承斯土、即我賜爾為業、流乳與蜜之地、我乃耶和華、爾之上帝、區別爾於萬民、


謂摩西曰、爾遣我所往之地、我已至焉、果流乳蜜、此其菓也、


流乳與蜜、如耶和華悅我、必導我至其地、以之錫我、


攜我至此、錫我流乳與蜜之地、


以色列歟、爾其聽之、謹守遵行、致可納福昌熾、於彼流乳與蜜之地、如爾祖之上帝耶和華所許爾者、○


繫於手以為號、戴於額以為飾、


乃以我律賦其心銘其衷、


蓋以色列人遊行曠野、歷四十年、迨出埃及民之戰士皆死、以其不遵耶和華命故也、耶和華昔所誓於列祖、必錫我儕流乳與蜜之地、今則發誓、不許見之、


約書亞在彼、於以色列人前、以摩西所書法律、錄之於石、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan