摩西復示律書 27:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》3 既渡之後、當錄斯律諸言於上、致可入爾上帝耶和華所賜流乳與蜜之地、如爾祖之上帝耶和華所許者、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》3 既濟、則爾書此法度之諸言于石上。致爾可入爾神耶和華所賜爾之地、即流乳與蜜之地、如爾列祖之神耶和華許爾者。 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》3 而已過若耳但時又要寫此律之諸言在其之上、致爾可以進神主爾神賜爾之地、即流乳及蜜之地、照爾列祖之神主許爾者。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》3 爾既渡河、已入主爾天主所賜爾流奶與蜜之地、循主爾祖之天主所許爾者、則必以斯律法諸言錄於石、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》3 既渡。及進爾神耶賀華所賜之出乳蜜地方。如汝列祖之神耶賀華許汝者。即將斯律之語咸書其上。 Faic an caibideil |