摩西復示律書 2:9 - 文理和合譯本《新舊約全書》9 耶和華諭我曰、勿擾摩押、勿與之戰、其地我不爾予、蓋我已將亞珥賜羅得子孫為業、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》9 耶和華諭我曰、毋苦摩押人、毋與之爭戰、蓋彼之地、我不賜爾為業。緣已賜亞耳與羅得嗣為業矣。 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》9 神主謂吾曰、勿難為摩亞百之人輩、勿同他爭戰、蓋他之地我弗賜爾為業、因已賜亞耳、與羅得之子輩為業矣。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》9 耶和華諭我曰、勿擾摩押人、與之戰爭、其地非爾所得、蓋我以亞耳賜羅得後裔為業。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》9 主諭我曰、勿以摩押人為敵、勿與戰爭、我不以其地賜爾為業、因我已將亞珥賜羅得子孫為業、○ Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》9 耶賀華謂我曰。勿擾累磨阿百輩。又勿與之戰。蓋吾將不以其地賜汝為業。因賜阿耳與羅得之子輩為業矣。 Faic an caibideil |