Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




摩西復示律書 2:7 - 文理和合譯本《新舊約全書》

7 蓋爾上帝耶和華、於爾凡百所為、錫嘏於爾、彼知爾行於大野、偕爾歷四十年、爾無所缺、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

7 蓋爾之神耶和華、既祝爾手所作之諸事、彼知爾行此曠大之野。爾之神耶和華、偕爾四十年。爾未嘗欠缺。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

7 蓋神主爾神曾祝爾手凡做各工、其又知道爾之走斯大曠野。神主爾神這四十年偕爾、致爾無所缺也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

7 蓋爾所為者、蒙爾上帝耶和華錫嘏、爾行曠野、歷四十年、爾之上帝耶和華、導爾佑爾、使無缺乏。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

7 蓋爾所為、俱蒙主爾之天主賜福、主知爾行此廣大之野、此四十年、主爾之天主常在爾中、使爾一無所缺、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

7 蓋爾神耶賀華已福汝手所作。其亦知爾遊行曠野。爾神耶賀華偕汝。斯四十年間蔑有所缺。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




摩西復示律書 2:7
31 Iomraidhean Croise  

我將使爾成為大邦、錫嘏於爾、丕顯爾名、爾為福源、


耶和華錫嘏吾主甚厚、使之昌大、賜以金銀僕婢、牛羊駝驢、


以撒耕稼於斯、是年獲有百倍、耶和華錫之嘏、


拉班曰、深知耶和華緣爾錫嘏於我、若蒙爾恩、仍偕我居、


厥主見耶和華偕之、使其諸事亨通、


自委治家業、耶和華為約瑟故、錫嘏其主埃及人家、凡在室在田、咸蒙福祉、


歷四十年、爾養之於野、無所匱乏、厥衣不敝、厥足不腫、


惟彼知我行徑、既經試鍊、我必出如精金、


義者之途、為耶和華所識、惡者之途、終必泯滅、


彼流離於曠野、在荒原之途、未見可居之邑兮、


我將因爾慈惠、喜樂歡欣、以爾鑒我困苦、知我艱難兮、


願我主上帝之恩臨我、尚其堅立我手所作、我手所作、堅立之兮、


以色列人食瑪那、歷四十年、迨至迦南境、人居之處而後已、


爾往、向耶路撒冷呼曰、耶和華云、我憶爾少年之戀慕、和親之愛情、彼時爾從我於野、未經耕種之地、


我在曠野旱乾之地識爾、


我亦攜爾出埃及、導爾歷曠野、凡四十年、俾爾據有亞摩利人之地、


以色列族出埃及後、二年二月朔、耶和華在西乃野、會幕中、諭摩西曰、


爾之子女、緣爾狥欲、必負其罪、流離於野、歷四十年、迨爾尸骸消滅、


爾窺厥地、歷四十日、今將以日易年、爾負其罪、歷四十載、使知我離逖焉、


上帝曰、爾勿偕往、亦勿詛民、蓋斯民受祝矣、


維時、耶和華怒以色列族、使流離於曠野、歷四十年、迨及斯代之民、違逆耶和華者、盡皆滅沒、


乃謂門徒曰、我遣爾時、毋囊、毋袋、毋履、爾有所缺乎、曰、無、


我羊聽我聲、我識之、而羊從我、


厥後、我儕遵我上帝耶和華命、自何烈啟行、經歷曠野、大而可畏、爾所目睹、道由亞摩利山地、至加低斯巴尼亞、


於是爾居加低斯、積有多日、


自離加低斯巴尼亞、至渡撒烈溪時、歷三十有八年、斯時也、此代武士俱絕於營中、如耶和華所誓之言、


爾必以金、購糧而食、購水而飲、


惟至今日、耶和華未嘗賜爾心能明、目能見、耳能聽、


我導爾於野、歷四十年、爾衣在身而不敝、爾履在足而不壞、


蓋以色列人遊行曠野、歷四十年、迨出埃及民之戰士皆死、以其不遵耶和華命故也、耶和華昔所誓於列祖、必錫我儕流乳與蜜之地、今則發誓、不許見之、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan