Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




帖撒羅尼迦前書 5:10 - 文理和合譯本《新舊約全書》

10 彼為我死、使我或寤或寢、偕彼而生、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

10 彼為我死、使我、或醒、或睡、與之同生、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

10 彼爲我等死、使我等或醒或寢、偕彼而同生、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

10 夫基督為吾軰己死。欲吾不拘寤寐時。與之偕活矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

10 彼為我死、使我、或醒或睡、與之同生

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

10 彼為我儕而死、致我儕或醒或寢、偕彼而同生。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




帖撒羅尼迦前書 5:10
21 Iomraidhean Croise  

猶人子至、非以役人、乃役於人、且舍生為眾贖也、○


我乃善牧、善牧者為羊舍生、


猶父識我、我識父然、我且為羊舍生、


父愛我、以我舍生、俾復取之、


人為友捐生、愛莫大於此者、


上帝義之、誰罪之乎、基督耶穌既死矣、且自死而起、在上帝右、為我祈也、


我以所受授爾、首焉者、即基督依經所載、為我罪而死、


且其為眾死、使生者不仍為己而生、乃為代之死而起者生也、


彼無罪者、上帝使之代我而為罪、俾我由彼成上帝之義焉、


又當以愛而行、如基督愛我儕、為之舍己、為獻為祭於上帝、以為馨香、


兄弟乎、至於已寢者、我不欲爾不知、免爾憂傷如無望者然、


我以主言告爾、迨主臨時、我儕生存者、不先乎已寢者、


厥後我儕之生存者、將偕彼眾見攝於雲際、迎主於天空、遂與主永偕矣、


勿如眾寢、宜儆醒節制、


其捐己贖眾、屆期有證、


我儕若與之同死、亦將與之同生、誠哉是言、


彼為我儕捐己、贖我出諸不法、且潔其民以為己業、乃熱衷於善行者也、


身負我儕之罪而懸於木、致我既死於罪、而生於義、因彼之損傷、而爾得醫、


蓋基督亦一次為罪受苦、義者代不義者、以導我儕歸上帝、其身雖受死、其靈則見甦、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan