帖撒羅尼迦前書 4:1 - 文理和合譯本《新舊約全書》1 兄弟乎、我猶有言、因主耶穌、求爾勸爾、依爾素受於我者、當如何行而悅上帝、既行之、則宜增益之、 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》1 究之兄弟乎、我儕於主耶穌求爾、勸爾、爾既受於我儕、當如何行以悅上帝、如爾所行者、則當加厚焉、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》1 〇弟兄乎、究之、我儕因吾合利斯托斯伊伊穌斯求爾等、勸爾等、爾曹既受於我等、如何當行見悅於上帝、爾曹亦行之、則當更宜進步、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)1 若餘者。列弟兄耶。吾等請。且為吾主耶穌。懇求尔。以昔所學於吾。當何行以悦神。依然行踐。以愈盛矣。 Faic an caibideil湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》1 兄弟乎、餘吾請而勸爾、於主耶穌猶素受乎我、如何當行、務悅上帝、而既行之、爾其加溢焉。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》1 究之、兄弟乎、我以主耶穌、求爾勸爾、爾既受我教、如何當行而悅於神、則更宜增益。 Faic an caibideil |