Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




帖撒羅尼迦前書 2:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 我於腓立比受苦受辱、乃爾所知、然賴我上帝、在窘迫中與爾侃侃言上帝之福音、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

2 惟在腓立比既先遇害、受辱、如爾所知、我在多爭中、於學之上帝、侃侃向爾言上帝之福音、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

2 乃如爾曹所知、我儕在肥梨普受苦難及見辱之後、我儕賴吾上帝、毅然以多勤勞傳上帝之福音於爾等中、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

2 乃先多受苦辱于𨛬里比。如尔等所知焉。仗吾等之神。敢以神之福音。告尔于多慮急之間。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

2 惟在腓立比、既先受苦見辱、如爾所識、乃於吾上帝侃然多爭而與爾言上帝福音。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 乃我儕雖已受害、且見辱於腓立比、如爾所知、然賴我神、得在紛爭中、侃侃言神之福音於爾。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




帖撒羅尼迦前書 2:2
27 Iomraidhean Croise  

二人居彼日久、賴主毅然而言、主假其手行諸異兆奇事、以證己之恩道、


異邦人、猶太人、與其有司蜂擁而前、欲辱之、且石擊之、


遂適腓立比、乃馬其頓一方之首邑、羅馬新疆也、我儕居此數日、


婢之主見其獲利之望已失、則執保羅 西拉、曳入市、見有司、


保羅曰、我儕羅馬人也、未定罪、而於眾前扑之、且下獄、今欲私出我乎、必不可、宜自來、引我出也、


經行暗妃波里、亞波羅尼亞、至帖撒羅尼迦、有猶太人會堂、


乃在會堂、與猶太人、及敬虔者辯論、且日在市、與所遇者亦然、


保羅入會堂、毅然而言、歷三月、以上帝國之事辯論勸誨、


眾見彼得 約翰之果敢、且知其為無學無識之氓、則異之、又知其曾偕耶穌、


蓋我儕所見所聞者、不得不言也、


祈畢、會集之所震動、眾充於聖神、毅然言上帝之道、○


使徒去公會而喜、以其為斯名受辱、主視之為宜也、


耶穌基督之僕保羅、奉召為使徒、特簡以宣上帝福音、


我有此望、故侃侃而言、


蓋我欲爾知、我為爾與在老底嘉、及凡未覿我面者、如何盡力、


因我之福音達爾、不第以言、乃以能、以聖神、且以充實之信、爾亦知我儕為爾為何如人、


職是之故、我受諸苦而不恥、蓋識我所信者、且深信其能守我所託、以至乃日、


愛友乎、我方以我儕共得之拯救、殷勤書於爾、遂不得已以書勸爾、為道力爭、即授於諸聖一次而已者、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan