尼希米亞之書 7:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》3 我告之曰、待日上升、乃可啟耶路撒冷邑門、閽人尚立守時、即令閉門上楗、又使居民、依其班次、各於室前防守、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》3 我謂伊等曰、勿開耶路撒冷之門待至日為熱、又伊等近立間、則關門而閂之。又將耶路撒冷之居人、設之為守汎班、各人在其本班、又各人在其本屋之對面也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》3 告之曰、若啟耶路撒冷邑門、必亭午乃可、乘爾二人在時、即令嚴閉上楗、又使居民、各於室前、謹為防閑。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》3 我告之曰、俟日高升、俟日高升原文作俟至日熱時方啟耶路撒冷城門、人未寢之先、人未寢之先或作乘爾二人在時即當閉扉而楗之、又使耶路撒冷居民、各循班防守、各守己宅相對之處、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》3 我謂伊云。太陽未熱之先不可啟耶路撒冷之門。時間伊立近。宜閉門。閂之。派耶路撒冷之居民守更。各人對己屋守更。 Faic an caibideil |