Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




尼希米亞之書 7:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》

3 我告之曰、待日上升、乃可啟耶路撒冷邑門、閽人尚立守時、即令閉門上楗、又使居民、依其班次、各於室前防守、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 我謂伊等曰、勿開耶路撒冷之門待至日為熱、又伊等近立間、則關門而閂之。又將耶路撒冷之居人、設之為守汎班、各人在其本班、又各人在其本屋之對面也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

3 告之曰、若啟耶路撒冷邑門、必亭午乃可、乘爾二人在時、即令嚴閉上楗、又使居民、各於室前、謹為防閑。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 我告之曰、俟日高升、俟日高升原文作俟至日熱時方啟耶路撒冷城門、人未寢之先、人未寢之先或作乘爾二人在時即當閉扉而楗之、又使耶路撒冷居民、各循班防守、各守己宅相對之處、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 我謂伊云。太陽未熱之先不可啟耶路撒冷之門。時間伊立近。宜閉門。閂之。派耶路撒冷之居民守更。各人對己屋守更。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




尼希米亞之書 7:3
8 Iomraidhean Croise  

我於安息日前夕、耶路撒冷邑門昏黑之時、即命閉之、安息日後方啟、又委我僕數人監門、免人於安息日負荷入邑、


其次、便雅憫與哈述、於其室前修葺、其次、亞難尼孫、瑪西雅子亞撒利雅、附近其室修葺、


立吾弟哈拿尼、及司保障之哈拿尼雅、同治耶路撒冷、哈拿尼雅為人忠誠、寅畏上帝、超越於眾、


其城廣大、居民鮮少、第宅未建、


非耶和華建屋宇、則匠人之經營徒然、非耶和華衛城邑、則守者之儆醒徒然、


蓋彼固爾門楗、錫嘏爾中子女兮、


我遣爾似羊入狼中、故當智如蛇、馴如鴿、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan