尼希米亞之書 4:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》2 告其同宗、及撒瑪利亞軍旅曰、此荏弱之猶大人何為、豈欲自衛乎、豈欲獻祭乎、豈能一日成之乎、豈於瓦礫之場、復起被焚之石乎、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》2 且其在厥弟兄等、與撒馬利亞軍之前、而道云、此懦弱之如大輩何行耶。伊等要自堅固己乎、伊等要獻祭乎、伊等要在一日而成功乎、伊等要自其曾被燒殘之灰堆中、而使其各石新活乎。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》2 告其同宗及撒馬利亞軍旅、曰、此荏弱之猶大人何為、斯邑既燬、盡成瓦礫、彼乃欲復興工作、立竣厥工乎。吾儕豈容其建城獻祭哉。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》2 謂其同族及撒瑪利亞軍旅曰、此荏弱之猶大人何為、國家豈容其建城乎、豈能復獻祭乎、豈能一日成功乎、豈能自土壘中出已燬之石、復立為垣乎、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》2 其當厥兄弟與沙麻利亞之軍前曰此孱弱如大人奚為。伊欲固自乎。欲獻祭乎。想一日竣工乎。想取石自被燒之荒丘乎。 Faic an caibideil |