尼希米亞之書 2:1 - 文理和合譯本《新舊約全書》1 亞達薛西王二十年、尼散月、王前有酒、我取而晉之、前此我侍王側、未有憂色、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》1 夫於王亞耳達革耳革之第二十年、在呢[口三]月、有酒于王之前。我乃取其酒奉上與王。夫我在其面前、從來未有憂貌。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》1 亞達泄西王二十年、尼散月、我晉酒於王、前此我侍王側、未有憂色、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》1 亞達薛西王二十年、尼散月、有酒在王前、有酒在王前或作值王有筵席我以酒奉王、前此我侍王前、未有憂色、此日有憂色 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》1 遇王亞耳得色耳士之二十年呢[口三]月。酒在王前。我進酒與王。我從未有憂於厥前。 Faic an caibideil |