宣道傳或名倚基理西亞書 9:10 - 文理和合譯本《新舊約全書》10 爾手可為者、當盡力為之、緣爾將至之陰府、無工作、無籌畫、無知識、無智慧、○ Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》10 爾手凡所宜行之事、則以力行之、蓋爾所徃至之冢內、無何作也、無謀、無見識、及無智也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》10 且爾竭心思、為所當為、轉瞬之間、即歸於土、在彼無工作、無計謀、無智慧。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》10 凡爾手所經營之事、當盡力經營、因爾所將往之示阿勒、示阿勒有譯黃泉有譯陰府有譯墳墓無經營、無計謀、無知識、無智慧、○ Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》10 凡有汝手得造者。竭力造之。蓋汝將去之墳穴中。無工夫。無計謀。無才識。無智略也。 Faic an caibideil |