Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




宣道傳或名倚基理西亞書 12:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 即在日月星辰之光、未及晦冥、雨後之雲、未及復起、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 於有日有光、有月、有星、未使黑之時、且尚未有雨後雲復至也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 既屆其期、日月星辰必晦其光、雲遮靉靆、雨降淋漓。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 不待日月眾星晦其光、雨後又作雲之時、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 太陽。或光。或月。或星。不見闇。與非雨後雲歸之際。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




宣道傳或名倚基理西亞書 12:2
15 Iomraidhean Croise  

以撒年邁、目眊不明、召長子以掃曰、吾子、曰、我在此、


以色列年邁、目昏無見、約瑟攜子進前、乃吻而抱之、


爾之瀑布發聲、淵淵相應、爾之波濤、淹沒我身兮、


昔爾使我屢遭大難、今必甦我、援我於地之深處兮、


上帝歟、諸水見爾、見而驚惶、深淵亦戰慄兮、


我之年數、乃為七旬、如其強健、可至八旬、然其所誇、祇為憂苦、其逝迅速、我去如飛兮、


天星列宿、其光不著、日出而暗、月不揚輝、


是日也、敵向之咆哮、若海濤澎湃、人望其地、則見幽暗艱苦、其光晦於密雲、


此難之後、日將冥、月無光、星隕自天、天象震動、


以利目眊不明、臥於己所、


以利年九十有八、目眊不明、


以利年老體重、聞言及上帝匱、則自座仰跌、隕於門側、折頸而死、以利為以色列士師、歷四十年、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan