Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




士師記第七卷 8:5 - 文理和合譯本《新舊約全書》

5 基甸謂疏割人曰、我追米甸二王西巴撒慕拿、從者困憊、請給以餅、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

5 其田語數割人曰、請爾以麵餅予從我之民、蓋其困憊、且我今追米田之二王西巴   撒門拿也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

5 哀氐翁謂數可得人曰、求爾等以麵頭給從我之民、蓋伊等疲怯、而我今追趕米天之二王洗巴及颯亞勒摩拿也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

5 請於數割人曰、我追米田二王、西巴、撒門拿、從者已憊、請給以餅。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

5 謂疎割人曰、我追米甸二王西巴、撒慕拿、從我之人困憊、請給之以餅、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

5 其問色哥忒之人曰。求給麵頭與隨我之人。因伊等困餓矣。我乃追眉地晏輩之兩王些百並沙務磨納者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




士師記第七卷 8:5
11 Iomraidhean Croise  

撒冷王麥基洗德、為至高上帝之祭司、攜餅與酒而出、


雅各至疏割、為己築室、為畜作廬、故其地名曰疏割、○


上帝以其聖而言曰、我必歡欣、分割示劍、勘丈疏割谷兮、


因爾昔出埃及、彼不以餅與水、迎爾於途、且買米所波大米之比奪人、比珥子巴蘭詛爾、


耶和華之使者曰、爾其詛米羅斯、嚴詛其居民、以其不來助耶和華、不助耶和華攻勇士、


當時東方執刃之軍旅、隕者十有二萬、所遺一萬五千、從西巴撒慕拿在加各、


米甸二王西巴撒慕拿遁、基甸追而擒之、潰其全軍、


至疏割、語其人曰、昔爾譏我云、西巴撒慕拿之手、豈在爾手、而使我以餅給爾之憊卒乎、試觀其人在此、


亞比該急取餅二百、酒二囊、已烹之羊五、烘穀五細亞、葡萄乾一百穗、無花果餅二百、俱負於驢、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan