士師記第七卷 8:21 - 文理和合譯本《新舊約全書》21 西巴撒慕拿曰、爾起殺我、蓋人若何、其力亦如之、基甸遂起殺之、取其駝項之新月環、○ Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》21 西巴 撒門拿曰、爾起、自及於我、蓋其人若何、其力亦然。其田遂起殺西巴 撒門拿、取其駝頸之弓月飾。○ Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》21 時洗巴及颯亞勒摩拿謂哀氐翁曰、爾自己起來下手于我等、蓋如其人其力亦相同焉。哀氐翁遂起而殺死洗巴及颯亞勒摩拿、又取去厥駱駝頸上之整飾也。○ Faic an caibideil文理《委辦譯本》21 西巴撒門拿曰、爾年既壯、力亦相稱、何不自起擊我。其田遂起、殺西巴撒門拿、奪其駝項懸金、形如月弦。○ Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》21 西巴、撒慕拿曰、求爾起殺我、蓋人若何、其力亦若何、基甸遂起、殺西巴、撒慕拿、取其駝項所懸之飾、形如月弦、○ Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》21 些百並沙務磨納曰。爾起來到我等上。蓋厥力如其人然。基地安隨起身而殺些百並沙務磨納及取去在伊駱駝項上之裝飾。○ Faic an caibideil |