士師記第七卷 7:11 - 文理和合譯本《新舊約全書》11 得聞敵言、則有勇力、可下攻營、遂攜僕普拉而往、至其營隅、近於行伍、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》11 則將聞其人所言、然後爾手必強、以下攻其營。其田遂偕其僕部喇、下至其營之行伍旁。 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》11 又爾將聽他們所說、然後爾手被堅壯以下至軍去也。時其與厥僕父拉同下至軍中、甲士之外邊。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》11 聽眾所言、後即遇敵、可強乃志。其田與其僕部喇遂下、至營之極處、近於行伍。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》11 爾聞米甸人所言、後必有膽、下而攻營、基甸與僕普拉遂下、至營之邊、近於隊伍、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》11 聽其云何。後爾手方為強而下到其軍營也。隨其偕厥僕弗耳亞到在營中之軍士外邊。 Faic an caibideil |