Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




士師記第七卷 4:16 - 文理和合譯本《新舊約全書》

16 巴拉追其車卒、至外邦夏羅設、西西拉全軍悉隕於刃、靡有孑遺、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

16 巴勒追其諸車、及其軍、至列國之夏羅設、西西喇之軍旅、悉亡於刃、無有遺焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

16 巴耳亞革追趕車與軍至諸國之夏色羅得、而西洗拉之眾軍俱落刀上、不曾留一人也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

16 巴勒追襲其後、至外邦之夏羅設、其諸軍旅殲滅以刃、靡有孑遺。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

16 巴拉追襲車乘軍旅、至於異族之夏羅設、西西拉全軍悉亡於刃、一無所遺、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

16 惟巴耳亞革追其車其軍至異民之遐羅屍忒   洗寫耳亞之軍全被刀口殺絕。靡有子遺。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




士師記第七卷 4:16
13 Iomraidhean Croise  

願罪人滅於地上、願惡人歸於烏有、我心當頌美耶和華、爾曹其讚揚耶和華兮、


皆亡於隱多珥、為地上糞土兮、


爾其懲之、如待米甸、如在基順河、待西西拉與耶賓兮、


法老之軍旅車騎、追隨以色列族入於海者、海水回流、悉淹沒之、靡有孑遺、


使車馬軍旅勇士咸集、而傾覆之、不能復起、悉皆見滅、如熄餘燼、


凡無律獲罪者、亦將無律而淪亡、有律獲罪者、將依律而受鞫、


蓋未施矜恤者、其受鞫亦不獲矜恤、夫矜恤也、必勝乎鞫、○


耶和華潰敵於以色列人前、遂於基遍大行殺戮、追及伯和崙阪擊之、至於亞西加、瑪基大、


耶和華付之於以色列人手、遂擊之、追至大西頓、與米斯利弗瑪音、迄於東方之米斯巴平原、俱翦滅之、靡有孑遺、


西西拉徒行、逃至基尼人希百妻雅億之幕、蓋夏瑣王耶賓與希百家和好、


耶和華付於都夏瑣之迦南王耶賓手、其帥西西拉、居外邦之夏羅設、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan