士師記第七卷 21:7 - 文理和合譯本《新舊約全書》7 我既指耶和華而誓、不以我女妻之、則其遺民若何得妻、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》7 我儕既指耶和華而誓、不以我女妻彼、則其所遺存者、我焉得妻之耶。 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》7 我等既曾以神主而發誓不給我女與伊等為妻、則我等如何得妻與其還留餘者耶。○ Faic an caibideil文理《委辦譯本》7 其所孑遺、欲妻以女、若何而可、蓋我曾指耶和華而誓、不以我女嫁彼。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》7 其所遺留者、我儕當何為使之得妻乎、因我曾指主而誓、不以女妻便雅憫人、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》7 吾等將何行為其遺者之妻哉。因吾曹誓以耶賀華。以吾將不給女與伊為妻矣。 Faic an caibideil |