Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




士師記第七卷 21:7 - 文理和合譯本《新舊約全書》

7 我既指耶和華而誓、不以我女妻之、則其遺民若何得妻、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

7 我儕既指耶和華而誓、不以我女妻彼、則其所遺存者、我焉得妻之耶。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

7 我等既曾以神主而發誓不給我女與伊等為妻、則我等如何得妻與其還留餘者耶。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

7 其所孑遺、欲妻以女、若何而可、蓋我曾指耶和華而誓、不以我女嫁彼。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

7 其所遺留者、我儕當何為使之得妻乎、因我曾指主而誓、不以女妻便雅憫人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

7 吾等將何行為其遺者之妻哉。因吾曹誓以耶賀華。以吾將不給女與伊為妻矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




士師記第七卷 21:7
7 Iomraidhean Croise  

以色列人曾在米斯巴誓曰、我儕皆不以女妻便雅憫人、


但我儕不可妻之以女、因以色列人曾誓曰、以女妻便雅憫人者、必受詛也、


如其父兄赴愬於我、我則曰、請爾施恩、以之予我、蓋昔戰時、我不留女以為其妻、今亦非爾所妻、若然、則為有罪、


以色列人為其昆弟便雅憫人而悔、曰、以色列支派中、今日絕其一矣、


又曰、以色列支派中、孰不上米斯巴、詣耶和華乎、察知基列雅比無人入營與會、


民謂掃羅曰、約拿單大行拯救於以色列中、豈可死乎、斷乎不可、我儕指維生之耶和華以誓、其首之一髮、不隕於地、蓋彼今日與上帝偕行、於是民援約拿單、免於死亡、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan