Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




士師記第七卷 21:1 - 文理和合譯本《新舊約全書》

1 以色列人曾在米斯巴誓曰、我儕皆不以女妻便雅憫人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 夫以色列人在米斯巴、曾發誓云、我儕悉必不以我女妻便雅憫、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

1 夫以色耳以勒之人、曾經在米色巴而發誓云、我等不論何一人必不肯給己女與便民者為妻也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

1 以色列族在米斯巴曾誓曰、我族之女、勿妻便雅憫族。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

1 以色列人在米斯巴曾誓曰、我儕皆不以女妻便雅憫人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

1 夫以色耳勒之人于米色百發誓云。吾等將來無何人給女與便者民輩為妻也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




士師記第七卷 21:1
19 Iomraidhean Croise  

爾於上帝前、勿造次啟口、勿心急出言、緣上帝在天、爾在地、故宜寡言、


必以誠實公平仁義、指維生之耶和華而誓、列邦亦將以之自祝、以之為榮、○


耶利米遂往米斯巴、詣亞希甘子基大利、與斯土之遺民偕居焉、○


又矢之曰、爾所求、即國之半、我亦予之、


及旦、猶太人結黨誓而自呪曰、不殺保羅、不食不飲、


我為之證、彼為上帝熱衷、但不依真知焉、


於是以色列眾咸出、自但至別是巴、暨基列地之民、有如一人、集於米斯巴、在耶和華前、


於以色列諸支派中、百取十、千取百、萬取千、使備餱糧、迨眾至便雅憫之基比亞、則依其在以色列中、所行謬妄之事以待之、


以色列人反攻便雅憫、刃擊邑眾、與其牲畜、及凡所遇、所至諸邑、以火焚之、


民眾悉起、有如一人、曰、我不返幕歸家、


但我儕不可妻之以女、因以色列人曾誓曰、以女妻便雅憫人者、必受詛也、


如其父兄赴愬於我、我則曰、請爾施恩、以之予我、蓋昔戰時、我不留女以為其妻、今亦非爾所妻、若然、則為有罪、


以色列人曾重誓曰、凡不上米斯巴、詣耶和華者、必致之死、故相問曰、以色列支派中、孰不與會、詣耶和華、


我既指耶和華而誓、不以我女妻之、則其遺民若何得妻、


當日以色列人困憊、蓋掃羅以誓戒民曰、未至日夕、報我仇於我敵之先、凡食物者、必見詛、於是民不食、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan