士師記第七卷 2:1 - 文理和合譯本《新舊約全書》1 耶和華之使者自吉甲上至波金、曰、我使爾出埃及、攜至所誓爾祖之地、曾言與爾之約、永久不廢、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》1 耶和華之使、自吉甲上至普金、言曰、我昔使爾曹出埃及、攜爾入我所誓於爾列祖之地、我曾言云、我所立於爾之約、我永不違之。 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》1 夫神主之神使自厄以勒厄亞勒上至波其麥來、言云、予曾使爾等出以至比多上來、又曾帶爾等進予所誓與爾列祖之地、予已言云、予與爾等約之信、予永不絕之。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》1 耶和華之使、自吉甲至普金曰、我導爾出埃及、入所誓爾祖之地、我嘗言與爾立約、不失其信。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》1 有主之使者自吉甲上至波金、曰、我救爾出伊及、導爾入我誓爾祖之地、我曾言、永不廢與爾所立之約、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》1 耶賀華之神使自記路家廬上至波堅。曰。我使爾曹出以至百多而帶爾至我誓與爾列祖之方時曰。我將偕爾。斷不背吾約。 Faic an caibideil |