士師記第七卷 19:9 - 文理和合譯本《新舊約全書》9 其人與妾及僕、起而欲往、女之父曰、日已昃、天將暮矣、請留一宿、以快爾心、詰旦夙興而歸可也、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》9 其人與妾及僕、起而欲去、其外舅即女父、謂之曰、視哉、日已近夕矣、請爾止宿、視哉、日已昃矣、爾宜宿此、且悅爾心、明日可夙興、起行以歸家耳。 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》9 彼人及妾與跟班起來欲去、則厥岳父、即女之父謂之曰、日卻已近晚、求汝等終夜、日卻將末、汝宿此致汝心歡喜、而明日汝早起程以回家可也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》9 利未人、與妾及僕、起欲歸、妾之父謂之曰、今將薄暮、日已昃矣、請留宿此、安爾心、明晨夙興、歸幕可也。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》9 利未人與妾及僕起而欲往、妾之父謂其人曰、日已昃、天將暮、請復宿此、以悅爾心、明日夙興、遄行以歸、可也、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》9 其人同厥妾厥僕起欲別。厥岳丈。即該女之父謂之曰。日暮矣。請爾再住一宵。夫日將終矣。住此以爾心得樂。翌日蚤起上路歸家。 Faic an caibideil |