Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




士師記第七卷 18:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 於族中遣勇士五人、由瑣拉 以實陶而往、窺察土地、語之曰、往窺其地、乃適以法蓮山地、至米迦室宿焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 但之嗣、以屬其支有勇之五人、遣之出其境。由鎖喇、由以實道徃、遍行其地而窺探之、乃謂之曰、爾徃窺探其地。其人至以法蓮山、乃至米迦之家止宿焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 但之子輩將本家有勇之人五名、遣之出本界、自娑拉及自以寔大阿勒去、暗視細察其地、乃謂之曰、爾們且往而細察地也。伊等既至以法拉麥山、到米加屋時、在彼歇宿。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 於故土鎖喇以實道間、簡族中英武者五人、使窺察土地、告之曰、爾往窺地。既至以法蓮山、米迦室、則留宿焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 但支派人於其支派中、選有勇者有勇者或作有能者五人、由瑣拉及以實陶、遣之往窺地而察之、告之曰、爾往察地、五人行至以法蓮山、至米迦家宿焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 故打晏之子輩從厥支遣五人出。皆強健人自沙耳亞自以書打路以窺探地方。以覓之。且伊謂窺探地方者。曰。去而窺探地方。伊等來至以法而因山米加之家。寓彼。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




士師記第七卷 18:2
20 Iomraidhean Croise  

約瑟憶前夢、語諸昆曰、爾曹乃偵者、今來此、特窺是邦之虛實耳、


定策每因集議、決戰宜有智謀、


摩西遣十二人以窺迦南、曰、自其南境而往、入彼山地、


或有王出與他王戰、孰不先坐而運籌、能以一萬禦彼以二萬來攻者否乎、


在窪地有以實陶、瑣拉、亞實拿、


其界內、有瑣拉、以實陶、伊珥示麥、


嫩之子約書亞由什亭潛遣二諜、曰、往窺其地及耶利哥、二人遂往、入宿妓室、妓名喇合、


或告耶利哥王曰、今夜有以色列人至此察地、


但之室家、有瑣拉人名瑪挪亞者、其妻不妊不育、


耶和華之神始感之、在瑣拉 以實陶間之瑪哈尼但、


其兄弟與父家俱至、取之而歸、葬於父瑪挪亞之墓、在瑣拉 以實陶間、參孫為以色列士師、歷二十年、


以法蓮山地、有人名米迦、


於是但之室家六百人、各佩器械、自瑣拉 以實陶啟行、


由此往以法蓮山地、至米迦室、


近其室時、識少者利未人之聲、就而問曰、誰導爾至此、在此何為、何所得乎、


五人返於瑣拉 以實陶、告其昆弟、昆弟問曰、爾意若何、


當以色列無王時、有利未人旅以法蓮山隅、娶妾於猶大 伯利恆、


曰、我自猶大 伯利恆來、往以法蓮山隅、原居於彼、曾至猶大 伯利恆、今詣耶和華室、無人接我入室、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan