Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




士師記第七卷 17:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 謂其母曰、爾銀一千一百被竊、因而咒詛、且告於我、其銀在此、我取之矣、母曰、願耶和華錫嘏我子、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 人所取於爾之銀一千一百、即爾為之而咒詛、且言之於我耳聞者、其銀在我手、取之者我也。母曰、吾子歟、願耶和華祝爾。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 其對母親曰、所被取於爾去之那一千一百㖷唭啦銀子、即是爾已所咒詛及之、又說及之于我耳朵聽者、其銀子卻在我手、是我取着之。其母親對曰、我兒、願神主賜祝爾。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 告其母曰、我聞爾失金一千有百、因而咒詛、其金在此、我取之矣。母曰願耶和華錫嘏吾子。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 謂其母曰、母告我、人竊母銀一千一百舍客勒、因而咒詛、其銀在我手、我取之、母曰、願我子蒙主賜福、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 其謂厥母曰。爾失去之一千一百箇[口私]咖𡀔銀。而爾之所咒所言在吾耳矣。卻其銀在偕我。我取之矣。厥母曰。吾子爾當受福自耶賀華矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




士師記第七卷 17:2
21 Iomraidhean Croise  

祝之曰、願天地之主宰、至高之上帝、錫嘏於亞伯蘭、


我則斥之、詛之、撻其數人、拔其髮、使指上帝而誓、必不以己女嫁其子、不娶其女為妻為媳、


惡者以心之欲為誇、貪者背棄耶和華、而侮慢之、


勿妄稱爾上帝耶和華之名、蓋耶和華必不以妄稱者為無罪、○


竊父母之財、自言無罪者、乃與殘賊同流、


作耶和華之工而草率者、可詛也、凡阻其刃不經血者、亦可詛也、


彼得詛且誓曰、我不識其人也、鷄即鳴、


即為兄弟骨肉之親、見絕於基督、亦所願也、


有不愛主者、其見詛哉、我主臨矣、


輕視父母者、必受詛、眾民當應曰、阿們、


蓋問其安者、即與其惡行也、○


以法蓮山地、有人名米迦、


其子以銀一千一百反其母、母曰、我已以此銀、為吾子獻於耶和華、以造雕像及鑄像、故仍反於爾、


耶和華之使者曰、爾其詛米羅斯、嚴詛其居民、以其不來助耶和華、不助耶和華攻勇士、


曰、我女歟、願耶和華錫嘏於爾、爾於少者、無論貧富、俱不相從、爾之施恩、其終較隆於始、


當日以色列人困憊、蓋掃羅以誓戒民曰、未至日夕、報我仇於我敵之先、凡食物者、必見詛、於是民不食、


民中一人曰、爾父以誓戒民云、今日凡食物者、必見詛、民俱疲憊、


撒母耳就掃羅、掃羅曰、願耶和華錫嘏於爾、耶和華所命、我已行之、


掃羅曰、爾既恤我、願耶和華錫嘏於爾、


我主我王、請聽僕言、如耶和華激爾攻我、願其歆享祭物、若由人意、願耶和華詛之、蓋今逐我、不容附於耶和華之業、命我往事他神、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan